PRACTICE OF INFORMATION TECHNOLOGY IN TRANSLATION TEACHING AT CHINESE REGIONAL UNIVERSITIES IN THE ERA OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

Ma Yan, Wang Feng

Abstract


With its rapid development in recent years, artificial intelligence has been widely used in all aspects of our life, including language teaching and learning. After a review of the history of artificial intelligence technology and a discussion of the development of artificial intelligent translation at home and abroad, the article summarizes the characteristics of translation teaching at Chinese regional universities in the era of artificial intelligent and puts forward pedagogical suggestions for

 

Article visualizations:

Hit counter

the reform and innovation in translation teaching.


Keywords


artificial intelligence, translation teaching, Chinese regional universities

Full Text:

PDF

References


He, Hongli (2015). Analysis on the Ways of Translation Teachers' Professional Development in the Big Data Era. Journal of Changzhi University, (6): 83-86.

He, Liubo (2018). Reflections on the development of computer aided translation in China under the background of artificial intelligence. English Square, (5): 17-19. DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2018.05.007

Hong, Changchun (2018). Students' Online Learning and Course Evaluation: A Case Study of Advanced English Course. Technology Enhanced Foreign Language Education, (6):29-33.

Hu, Weixia (2015). Research on the teaching status and countermeasures of business English translation courses in local colleges and universities. Journal of Xingtai University, (2):141-143.

Huang, Shufang (2014). Research on digital publishing of college English translation textbooks. Overseas English, (6): 149-150, 159.

Liang, Jianwei (2018). Promoting the development of intelligent translation industry to help artificial intelligence industry flourish in Guangdong. Guangdong Economy, (9): 40-45.

Lv, Lisong, Mu Lei (2003). Computer-aided translation technology and translation teaching. Foreign Language World, (3): 35-43.

Ministry of Education of the People’s Republic of China, Education Informatization 2.0 Action Plan, retrieved Apr. 2018, from http://www.moe.gov.cn/srcsite/A16/s3342/201804/t20180425_334188.html.

Ministry of Education the People’s Republic of China. Innovative Action Plan for Artificial Intelligence in Colleges and Universities, retrieved Jun. 2018, from http://www.moe.gov.cn/srcsite/A16/s7062/201804/t20180410_332722.html?from=groupmessage&isappinstalled=0.

Ministry of Industry and Information Technology. Three-Year Action Plan for Promoting the Development of a New Generation of Artificial Intelligence Industry (2018-2020), retrieved Dec 2017, from http://www.miit.gov.cn/n1146295/n1652858/n1652930/n3757016/c5960820/content.html.

Mu, Lei et al. (2013). The improvement of the training mechanism of professional translation talents from the angle of professionalization, Foreign Languages in China, (1): 85-95. DOI:10.13564/j.cnki.issn.1672-9382.2013.01.002

Qin, Ying (2018). An Analytical Study of Neural Network Machine Translation and Its Impacts on Translation Teaching. Technology Enhanced Foreign Language Education, (2): 51-56.

State Council of the People's Republic of China. The Development Plan of the New Generation Artificial Intelligence, retrieved Jul. 2017, from http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-07/20/content_5211996.htm.

Sui, Yanna, Yao Minghui (2015). A brief analysis of the problems and countermeasures in English translation teaching in local colleges and universities. Innovation Education, (12):121.

Wang, Hua (2018). An analysis of college English translation teaching from the perspective of cognitive linguistics. Education Modernization, 5(31):148-149. DOI: 10.16541/j.cnki.2095-8420.2018.31.065.

Wang, Shunlai (2016). On the transformation of translation talents training in local colleges and universities. Journal of Henan Institute of Science and Technology, (6): 14-16. doi: 10.3969/j.issn.1673-6060.2016.06.004.

Wu, Yun (2006). The pedagogical use of online cobuild concordance and collocation sampler. Technology Enhanced Foreign Language Education, (06):56-58, 69.

Xu, Bin (2006). CAT and translation research and teaching, Shanghai Journal of Translators, (4):59-63.

Yuan, Zhuoxi (2016). A brief analysis of the problems and countermeasures in English translation teaching in local colleges and universities. Journal of Lanzhou Institute of Education, (3):102-103.

Zhang, Ailing et al. (2018). A Tentative Proposal for Translation & Interpreting Based on Human-Computer Collaboration through Developments in Artificial Intelligence. Technology Enhanced Foreign Language Education, (3):88-93.

Zhang, Enhua (2016). Practical research on graded teaching of English translation courses in local colleges and universities, Journal of Jiamusi Vocational College, (7): 306.

Zhang, Xiaojun (2010). Translation technology teaching in British universities and its enlightenment. Foreign Language Research, (6):76-79

Zhang, Xudong, Zhang Wei (2016). A review on the technical tendency of translation. Foreign Languages Research, (5):88-91.




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejes.v7i10.3285

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Ma Yan, Wang Feng

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2015-2023. European Journal of Education Studies (ISSN 2501 - 1111) is a registered trademark of Open Access Publishing Group. All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All authors who send their manuscripts to this journal and whose articles are published on this journal retain full copyright of their articles. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).