« SAUTE ET CALE EN L’AIR » ; « TU VAS LIRE L’HEURE » : CRÉATIVITÉ PHRASÉOLOGIQUE ET STRATÉGIES D’IMPOLITESSE EN FRANÇAIS CAMEROUNAIS
Abstract
Cette étude analyse des créations phraséologiques du français camerounais utilisées pour exprimer l’impolitesse. Ces actes de langage stéréotypés, tels que « Saute et cale en l’air », « Tu vas lire l’heure » ou « L’oiseau a vu le caillou », servent à moquer, menacer ou marquer le mépris. En mobilisant les approches du français pluricentrique et de la pragmatique postcoloniale, l’étude montre que ces unités, fortement ancrées dans le contexte socioculturel camerounais, illustrent des dynamiques d’appropriation linguistique. L’analyse d’un corpus varié révèle leurs structures, leurs fonctions illocutoires et leur rôle dans la gestion des relations sociales. Ces expressions témoignent de la créativité des locuteurs et invitent à étendre l’observation à d’autres genres discursifs, y compris non conflictuels.
This study analyzes phraseological creations used to convey impoliteness in Cameroonian French. These stereotypical speech acts, such as “Saute et cale en l’air”, “Tu vas lire l’heure”, or “L’oiseau a vu le caillou”, serve to mock, threaten, or express disdain. Drawing on approaches from pluricentric French and postcolonial pragmatics, the study shows that these expressions—deeply rooted in the Cameroonian sociocultural context—illustrate dynamic processes of linguistic appropriation. The analysis of a diverse corpus reveals their structures, illocutionary functions, and their role in managing social relations. These expressions highlight speakers’ linguistic creativity and encourage further exploration in other discursive genres, including non-conflictual contexts.
Article visualizations:
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abah Atangana, J. (2014). « Le français et l’ewondo-beti-fang dans l’écriture romanesque de Mongo Beti ». In : M. Nglasso-Mwatha (dir.), Le français et les langues partenaires : convivialité et compétitivité (pp. 315 327). Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux. https://books.openedition.org/pub/42192?lang=en
Anchimbe, E. A., & Janney, R. W. (2011). “Postcolonial pragmatics: An introduction”. Journal of Pragmatics, 43(6), 1451–1459. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.027
Anderson, G. (2014). “Pragmatic Borrowing”. Journal of Pragmatics 67(3): 17–33.
Andersen T. P. et Pekba, Elise (2008). « La pratique des surnoms dans Quartier Mozart de Jean Pierre Bekolo : un cas de particularismes discursifs en français camerounais ». GLOTTOPOL, Revue de sociolinguistique en ligne, 12, p. 96-110. www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol Consulté le 08 octobre 2022.
Blanco, X. & Mejri, S. (2018). Les pragmatèmes. Paris : Classiques Garnier.
Blanco, X. (2013). « Les pragmatèmes : définition, typologie et traitement lexicographique ». Verbum, 4, 17 25.
Brown, P. & Levinson, S. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge : Cambridge University Press. https://books.google.ro/books/about/Politeness.html?id=lHqRWm4m3kkC&redir_esc=y
Culpeper, J., Bousfield, D., et Wichmann, A. (2003). “Impoliteness revisited: With special reference to dynamic and prosodic aspects”. Journal of Pragmatics, 35(10), 1545 1579. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00118-2
Culpeper, J. (1996). “Towards an anatomy of impoliteness”. Journal of Pragmatics, 25(3), 349 367. https://doi.org/10.1016/0378-2166(95)00014-3
Dostie, G. (2019). « Paramètres pour définir et classer les phrases préfabriquées : La vengeance est un plat qui se mange froid. Bon appétit! ». Cahiers de lexicologie, 114, 27-61. https://www.semanticscholar.org/paper/Param%C3%A8tres-pour-d%C3%A9finir-et-classer-les-phrases-%22La-Dostie/beeebbf9f8c9abdf0a526d92d2d9cbad96daf3fc
Drabo, A. (2021). Marqueurs discursifs et pragmatèmes dans le français en Côte d’Ivoire : une analyse empirique de dƐ, kƐ, tchô et toi aussi. Thèse de doctorat, Université de Bayreuth. https://books.google.ro/books/about/Marqueurs_discursifs_et_pragmat%C3%A8mes_dan.html?id=56XKzwEACAAJ&redir_esc=y
Dubois, J., Giacomo-Marcellesi, M. & Guespin, L. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse. https://archive.org/details/dictionnairedelinguistiquebyjeanduboismatheegiacomolouisguespinchristianemarcell
Gharbi, N. (2020). Analyse sémantico-pragmatique et discursive : les formules expressives de la conversation. Thèse de doctorat, Université Grenoble Alpes / Université de Sfax. https://theses.hal.science/tel-03172010v1
Goffman, E. (1973). Les rites d’interaction. Paris : Minuit. https://www.leseditionsdeminuit.fr/livre-Les_Rites_d%E2%80%99interaction-2091-1-1-0-1.html
Kauffer, M. (2021). « Les “actes de langage stéréotypés” avec dire ». Lexique, 29, 57 74. https://www.persee.fr/doc/verbu_0182-5887_2023_num_45_1_1995
Kauffer, M. (2019). « De la pragmaticalisation en phraséologie ». In : O.-D. Balaş, A. Gebăilă & R. Voicu (éds.), Fraseologia e paremiologia: prospettive evolutive, pragmatica e concettualizzazione (pp. 416 433). Edizioni Accademiche Italiane. https://shs.hal.science/halshs-02483911/document
Kauffer, M. (2016). « “Tu vas voir ce que tu vas voir !” Actes de langage stéréotypés et expression de la menace ». In : R. Brincat Coluccia, M. Joseph & F. Möhren (éds.), Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15 20 juillet 2013) (pp. 357 368). Nancy : ATILF. https://web-data.atilf.fr/ressources/cilpr2013/actes/section-5/CILPR-2013-5-Kauffer.pdf
Kauffer, M. (2011). « Actes de langage stéréotypés en allemand et en français : pour une redéfinition du stéréotype grâce à la phraséologie ». Nouveaux Cahiers d’Allemand, 1, 35 53. Retrieved from https://shs.hal.science/halshs-00945931/document
Kengue Donfouet, G. (2021). « Tais-toi jaloux ! » Une lecture socio-pragmatique des tensions interactionnelles dans les écrits urbains sur les motocyclettes au Cameroun ». In : Mulo Farenkia, B ; Dnzoutchep Nguewo, B. D. ; Abaikaye, D. (dir.), Langues, (im)politesse et discours en contextes africains (pp 49-67). Berlin, Logos Verlag.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Les actes de langage dans le discours. Théories et fonctionnement. Paris, Armand Colin. https://www.dunod.com/lettres-et-arts/actes-langage-dans-discours-theorie-et-fonctionnement-0
Kerbrat-Orecchioni, C. (1992). Les interactions verbales, t. II, Paris, Armand Colin. https://books.google.ro/books/about/Les_interactions_verbales.html?id=eerjzAEACAAJ&redir_esc=y
Laforest, M. & Moïse, C. (2013). « Entre reproche et insulte, comment définir les actes de condamnation ? ». In : B. Fracchiolla, C. Moïse, C. Romain & N. Auger (dir.), Violences verbales. Analyses, enjeux et perspectives (pp. 85 105). Rennes : Presses Universitaires de Rennes. https://hal.science/hal-01969711/document
Ladreyt, A. (2022). « Les phraséologismes pragmatiques à fonction expressive de la conversation quotidienne : spécificités linguistiques et dynamiques d’usage ». In : Actes du 8e Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF 2022). https://doi.org/10.1051/shsconf/202213804009
Marque-Pucheu, C. (2011). « Entre statut phrastique et statut textuel : l’exemple des énoncés situationnels ». Discours [Online], 9 | 2011, Online since 20 December 2011, consulté le 29 January 2026. URL: http://journals.openedition.org/discours/8553; DOI: https://doi.org/10.4000/discours.8553
Medane, H. (2020). « Discours et contre-discours de mépris dans et à travers le hashtag #Non_aux_africains_en_Algérie ». Lidil, 61. https://doi.org/10.4000/lidil.7711
Mulo Farenkia, B. (2023), «"Le charisme de ça" ; "C’est la magie seulement". Des créations phraséologiques camerounaises à valeur appréciative ». In : Kengue, G. F. ; Maurer, B. (dir.), L’expansion de la norme endogène du français en francophonie. Explorations sociolinguistiques, socio-didactiques et médiatiques (pp. 57-74), Editions des archives contemporaines, France.
Mulo Farenkia, B. (2011). « Formes de “mise à distance” de l’altérité ethnique au Cameroun ». Journal of Pragmatics, 43(6), 1484-1497. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.08.017
Nganhou Tchoudi, Y. J. (2014). Les insultes au Cameroun : une analyse de l’éthos communicationnel camerounais. Mémoire de maîtrise, Université de Moncton.
Nzessé, L. (2015). Inventaire des particularités lexicales du français au Cameroun (1990 2015). Le Français en Afrique, numéro spécial 29. Disponible à : http://www.unice.fr/bcl/ofcaf/29/le%20Francais%20en%20Afrique%2029.pdf
Pöll, B. (2005). Le français langue pluricentrique ? Étude sur la variation diatopique d’une langue standard. Frankfurt am Main, Peter Lang. https://www.semanticscholar.org/paper/Le-fran%C3%A7ais-langue-pluricentrique-Etudes-sur-la-P%C3%B6ll/ca4dcb6fa2bfc70f1f8cc233f243717bb517b796
Tandia Mouaffou, J-J. R. (2016). « Impolitesse sur le campus : virulence verbale et théorie des faces ». In : Mulo Farenkia, B. (dir.), Im/politesse et rituels interactionnels en contextes plurilingues et multiculturels (pp 21-33). Frankfurt/M, Peter Lang. https://www.peterlang.com/document/1050087
Telep, S. (2014). « Le camfranglais sur Internet : pratiques et représentations ». Le français en Afrique, 28, 27 145. https://www.researchgate.net/publication/271384832_Le_camfranglais_sur_Internet_pratiques_et_representations
Tutin, A. (2019). « Phrases préfabriquées des interactions : quelques observations sur le corpus CLAPI ». Cahiers de lexicologie, 114, 63 91. https://hal.science/hal-02100678v1/document
Wamba, R. S. ; Atiobou Voukeng, H. (2023). « Variations phraséologiques en francographie numérique camerounaise. Une analyse à partir des interactions en période de crise socio-politique ». In : Kengue, G. F. ; Maurer, B. (dir.), L’expansion de la norme endogène du français en francophonie. Explorations sociolinguistiques, socio-didactiques et médiatiques (pp. 267-284), Editions des archives contemporaines, France.
Weill, I. (1993). « La menace comme acte de langage : étude diachronique de quelques formules de français ». Linx, 28, 85 105. https://www.persee.fr/doc/linx_0246-8743_1993_num_28_1_1262
Wojciechowska, J. (2019). Analyse linguistique des phraséologismes pragmatiques partageant la structure C’est + dét déf + N. HAL-DUMAS : ffdumas-02321797. https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-02321797v1
DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejlll.v10i1.683
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2026 Bernard Mulo Farenkia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.
Copyright © 2017-2026. European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies (ISSN 2559 - 7914 / ISSN-L 2559 - 7914). All rights reserved.
This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.



