SOCIO-PRAGMATIC VARIATION IN CAMEROON FRENCH REQUESTS

Bernard Mulo Farenkia

Abstract


This study investigated aspects of the requesting behaviour of Cameroonian French speakers. Based on examples produced by 81 French-speaking Cameroonian students, the analysis was devoted to request strategies across three situations, focusing on request strategy types, their linguistic realizations, pragmatic modifiers, as well as variation in the use of request patterns according to degree of familiarity, type of power relationship and type of imposition. The results reveal social variation regarding the frequency and use of direct or indirect request strategies and pragmatic modifiers (internal and external). It was also found that requests were predominantly introduced with attention-getters and/or greetings and that nominal address terms were used to soften or aggravate requests across the three situations.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


requests, politeness, situational variation, Cameroon French

Full Text:

PDF

References


Apuge, Michael E. and Warda, Faissam, The Speech Acts of Requests in Cameroon Francophone English (June 1, 2021). International Journal of English Language and Linguistics Research 2021, Vol.9, No 4, pp. 27-37.

Anchimbe, E. & Janney, R. (2011). Postcolonial pragmatics: An introduction. Journal of Pragmatics, 43(6), 1451–1459.

Bae, Jim Ah (2012). La politesse dans la communication interculturelle : Les stratégies de politesse utilisées par les coréens apprenant le français comme langue seconde lors des situations de demande. Thèse de doctorat, Université de Montréal.

Barbu, Valentina (2008). « La requête en tant qu’acte directif indirect dans l’interaction didactique. Une analyse sociopragmatique comparative dans le domaine français / roumain », Recherches ACLIF: Actes du Séminaire de Didactique Universitaire, Vol 05, 94-120.

Béal, Christine (2010). Les interactions quotidiennes en français et en anglais. De l’approche comparative à l’analyse des situations interculturelles. Peter Lang, Frankfurt am Main.

Berrier, Astrid. (2008) « Autour de la situation de la requête dans les commerces au Québec », Mélanges CRAPEL n°30, 67-87.

Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, Gabriele Kasper (eds.) (1989): Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.

Brown, Penelope & Levinson, Stephen C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Flöck, I. (2016). Requests in American and British English: A contrastive multi-method analysis. John Benjamins.

Forsberg, Fanny Lundell & Erman Britt (2012). High-level requests: A study of long residency L2 users of English and French and native speakers, Journal of Pragmatics, Volume 44, Issues 6–7, 756-775.

Janney, R. (2009). Pragmatics in postcolonial contexts: For Paul Mbangwana. Annals of the Faculty of Arts and Social Sciences, University of Yaoundé I (Special edition in Honour of Professor Paul N. Mbangwana), 101–108.

Held, Gudrun (1995). Verbale Höflichkeit. Studien zur linguistischen Theorienbildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und italienischer Jugendlicher in Bitt- und Dankessituationen. Tübingen: Narr.

Holttinen, Tuuli, C. Granget, M.-A. Dat, D. Guedat-Bittighoffer & C. Cuet (2017). « Passe-moi le sel » vs « Pourriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ? » - Le développement des stratégies de requête chez les apprenants finnophones de FLE. SHS Web of Conferences 38. pp. 00004 ff.

Holttinen, T. (2016). Stratégies de requête dans un bureau de tabac et dans son équivalent finlandais R-kioski. CMLF 2016 – actes du 5ème Congrès Mondial de Linguistique Française. EDP Sciences (www.linguistiquefrancaise.org).

Holttinen, Tuuli (2013). Les requêtes chez les apprenants de FLE – comparaison entre les locuteurs non-natifs et natifs du français dans un contexte universitaire. Mémoire de master de philologie française. Département des langues modernes. Université de Helsinki.

Johns, Andrew and Félix-Brasdefer, J. César. "Linguistic politeness and pragmatic variation in request production in Dakar French" Journal of Politeness Research, vol. 11, no. 1, 2015, 131-164.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2001a) Les actes de langage dans le discours. Nathan, Paris.

Kerbrat-Orecchioni, C. (2001b). « Je voudrais un p’tit bifteck » : la politesse à la française en site commercial, Les carnets du Cediscor, n°7, pp. 105-118.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2005a) Le discours en interaction. Armand Colin, Paris.

Kerbrat-Orecchioni, Catherine (2005b) « Politeness in France: how to buy bread politely. » Hickey, L. & Stewart, M. (éds.) Politeness in Europe. Multilingual Matters, Clevedon. 29‒44.

Kerbrat-Orecchioni (2009). ‘Les interactions en site commercial : des interactions « polies ».’ In : Kerbrat-Orecchioni, C. et Travers, V. (dir), Les interactions en site commercial. Invariants et variants. ENS Éditions, Lyon, pp. 105-137.

Kouega, J. P. (2018). Request Realisations in Cameroon Pidgin English. Journal of Linguistics and Education Research, 1(1), 14-23.

Kranich, S., Bruns, H., & Hampel, E. (2021). Requests across varieties and cultures: Norms are changing (but not everywhere in the same way). Anglistik: International Journal of English Studies, 32(1), 91–114.

Hickey, L. & Stewart, M. (éds) Politeness in Europe. Multilingual Matters, Clevedon. 29‒44.

Lochtman, K. (2022). On the Intersection between Variational and Contrastive Pragmatics: An Analysis of Requests for Repair in Complaints by German-Speaking Belgians. Contrastive Pragmatics, 11(4), 1-26.

Meutem Kamtchueng, L. M. (2015). C’est ça que je mange? /Is that what eat? – A linguistic study of the language of corruption in multilingual Cameroon. International Journal of Language Studies (3), 59-82.

Mulo Farenkia B. (2016). ‘La textualisation de la politesse dans les lettres de requête en milieu universitaire camerounais’. In : Mulo Farenkia, B. (éd.), Im/politesse et rituels interactionnels en contextes plurilingues et multiculturels. Situations, stratégies et enjeux. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 95-119.

Mulo Farenkia B. (2017). Pragmatique de la Compassion et l’invitation en français au Cameroun. Saarbrücken : Éditions universitaires européennes.

Mulo Farenkia B. (2008). De la Politesse Linguistique au Cameroun—Linguistic Politeness in Cameroon. Frankfurt am Main: Peter Lang;

Napoli, Vittorio (2021). Requests in film dialogue and dubbing translation. A comparative study of English and Italian. Cambridge Scholars Publishing. Newcastle.

Roggeman, Flore (2015). Routines conversationnelles à l’office de tourisme : de l’ouverture à la clôture Étude comparative des actes de langage des néerlandophones et des francophones de Belgique. Mémoire de Maitrise, Université de Gent.

Rohrbacher, Andrea (2010). Der Sprechakt der Bitte in Frankreich und Quebec. Ein interkultureller Vergleich aus dem Bereich der Variational Pragmatics. Saarbrücken : VDM

Rys, K. 2007. La formulation de l’acte de requête en français par des enfants d’origine immigrée. Etude comparée de la compétence pragmatique d’apprenants maghrébins et hispanophones à Bruxelles. Thèse de doctorat. Université Catholique de Louvain.

Rue, Yong-Ju and Zhang Grace (2008). Request Strategies. A comparative study in Mandarin Chinese and Korean. John Benjamins.

Simeu S. Le français parlé au Cameroun : Une Analyse de Quatre Marqueurs Discursifs, là, Par Exemple, ékyé et wéè. Thèse de Doctorat. Université Grenoble Alpes; 2016.

Searle, John R. (1976). “A classification of illocutionary acts”. Language in Society, 5, 1–23.

Tabe, C. A., & Faissam, W. (2018). Politeness in the English of Fulfulde Native Speakers in Maroua. International Journal of English Language and Linguistics Research, 6(3), 11-31.

Trosborg, Anna (1995): Interlanguage pragmatics. Requests, complaints and apologies. Berlin, New York: de Gruyter.

Van Mulken, M. (1996) « Politeness Markers in French and Dutch Requests » Language Sciences 18: 3‒4. 689‒702.

Warga Muriel. 2007. « Bonjour, Monsieur le professeur !» Ouvrir une requête en langue étrangèreÈ. In : Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes: Aberystwyth 2004 / coord. por David Trotter, Vol. 3, 2007, ISBN 978-3-11-092357-5, pp. 465-476.

Warga, Muriel. 2005. « 'Est-ce que tu pourrais m'aider ?' vs. 'Je voudrais te demander si tu pourrais m'aider.' Les Requêtes en français natif et en interlangue. » Vox Romanica : Annales Helvetici Explorandis Linguis Romanicis Destinati 64. 141‒159.

Warga, Muriel. 2004. Pragmatische Entwicklung in der Fremdsprache. Der Sprechakt «Aufforderung» im Französischen. Tübingen: Narr.




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejlll.v8i1.494

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Bernard Mulo Farenkia

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2017-2023. European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies (ISSN 2559 - 7914 / ISSN-L 2559 - 7914). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and  Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.